Le mot vietnamien "bạch cúc" se traduit littéralement par "chrysanthème de Chine" en français. C'est une plante à fleurs qui est très appréciée dans la culture vietnamienne, notamment pour sa beauté et son parfum.
Usage courant : On utilise souvent "bạch cúc" pour parler de la fleur en général. Par exemple, vous pourriez dire : "Tôi thích hoa bạch cúc," ce qui signifie "J'aime les chrysanthèmes de Chine."
Fêtes et cérémonies : Les chrysanthèmes sont souvent utilisés lors des fêtes traditionnelles, comme le Têt (Nouvel An lunaire), où ils symbolisent la longévité et le bonheur.
Dans un contexte plus poétique ou littéraire, "bạch cúc" peut être utilisé pour évoquer la beauté éphémère de la vie, tout comme les fleurs qui fleurissent puis se fanent. Par exemple, un poète pourrait écrire : "Như bạch cúc giữa mùa thu, cuộc đời trôi qua nhanh chóng." (Comme un chrysanthème en automne, la vie passe rapidement.)
Bien que "bạch cúc" soit le terme le plus courant, il existe d'autres types de chrysanthèmes en vietnamien, comme "hồng cúc" (chrysanthème rose) ou "vàng cúc" (chrysanthème jaune), qui désignent des variétés de fleurs de différentes couleurs.
Dans certains contextes, "bạch cúc" peut également être utilisé de manière métaphorique pour décrire des personnes qui sont belles et délicates, ou pour parler de la beauté éphémère.